Home Rebelasyon ‘Kung Hei Fat Choi’ ba o ‘Kiong Hee Huat Chai’?

‘Kung Hei Fat Choi’ ba o ‘Kiong Hee Huat Chai’?

184
0
SHARE

PAPAANO nga ba natin babatiin ang mga kaibigan nating Chinese kapag dumarating na ang pagdiriwang ng kanilang New Year? Ang mga salita bang alam natin na “Kung Hei Fat Choi” o ang “Kiong Hee Huat Chai”, na kung isasalin naman daw sa wikang English, ang ibig sabihin ay- “Congratulations And Wishing You More Prosperity” at hindi “Happy New Year” na katulad ng ating pagkakaalam.

Ilan lamang ito sa mga artikulo na nakapukaw ng aking pansin habang ako ay naghahanap ng mga balita sa internet na maari kong isulat at iugnay kung sakali sa selebrasyong ito ng mga Chinese Community sa ating bansa, ang tinatawag na “Chinese New Year”.

Ayon sa artikulo, ang pagbati daw ng “Kung Hei Fat Choi” ay pangkaraniwan ng ginagamit na pagbati kapag sumasapit ang Chinese New Year, at ganito rin ang mga nakikita natin na inilalagay sa mga isinasabit na streamer o tarpaulin ng ilang mga pulitiko, at maging ang pagbati sa mga radyo at telebisyon, at sa lahat halos ng mga pahayagan ay ganito ring mga pagbati ang ating mapapakinggan, mapapanood at mababasa..

Binanggit din sa artikulo na hindi raw ginagamit ng mga Chinese mga katagang “Kung Hei Fat Choi”, dahil para lamang daw itong isang simpleng pagbati ng “Maayong Buntag” sa wikang Bisaya o “Magandang Umaga” sa ating pambansang wikang Tagalog.

Ang mas pinahahalagahan daw ng mga Tsinoy ay ang mga pagbati na mas madali nilang mauunawaan na katulad ng wikang Cantonese, na kabilang sa siyam na mga wikang ginagamit sa bansang China, partikular na sa mga bansang Hong Kong, Guangdong at Macau.

Ang wikang Hokkien ay ginagamit naman daw sa lalawigan ng Fujian at siya ring ginagamit na wika ng maraming mga Filipino-Chinese na naninirahan ngayon dito sa Pilipinas. Kayat ang tamang pagbigkas daw ay “Kiong Hee Huat Sai” at hindi “Kung Hei Fat Choi.”

Ang wikang Mandarin naman daw ang siyang opisyal at wikang ginagamit ng maraming mga lugar sa China, kaya’t kung ikaw ay nasa kanilang bansa at nais mong bumati ng happy new year, eh ang mas malinaw daw na pagbati na kanilang maiintindihan ay ang “Kong Xi Fa Tsai” o “Gong Xi Fa Cai.”

Pero kung nais ninyong bumati ng “Maligayang Bagong Taon” o kaya ay ”Happy New Year” sa wikang Mandarin, ay bumati naman daw tayo ng ganito- “Xin NIen Kwai Le” at “Sin Ni Khoai Lok” naman daw sa wikang Hokkien.

Pero kung ako ang inyong tatanungin at para makaiwas tayo ng maling paggamit ng Chinese language at hindi nila tayo pagtawanan, eh bakit hindi na lamang natin simulan ang pagbati sa mga kaibigan nating Tsinoy ng isang simpleng “Happy Prosperous New Year” o kaya ay ang salitang “Manigong Bagong taon.”

Siguro naman ay mas maiintindihan nila ‘yan. Wala pa tayong sabit, di ba?

Happy Prosperous New Year po sa mga kapatid nating Chinese.

“KIONG HEE HUAT CHAI”…

SHARE
Previous articlePaglalakbay sa Sagada, Banaue at Kalinga
Next articleSaan nga nagsimula ang pagdiriwang ng Valentine’s Day?
EFREN Alcantara Fischer known as “Efren Alcantara” in his pen name, was started practicing by possession as radio reporter of DZTM- AM Radio since 1969 during his college year at the Lyceum of the Philippines. He owned a program “Ang Tinig ng Bulacan” over DWRT AM Radio, “Bangon Bayan” over DWAN- TV13 with Cezar Gregorio and Lingap sa Maralita with Oscar Cruz over DZME- 1530. Until he joined as one of Radio Correspondent of RMN- DZXL Radio assigned in Bulacan where he retired after 25 years in service. He also served as TV Reporter of CLTV 36 in Region 3 and recognized four times as Best Provincial Correspondent of the year of the Bulacan Government. He was also a former newswriter of a three national daily tabloid newspaper namely Dyaryo Bongga, Text Balita and Pilipino Star Ngayon. Presently he managed and control small audio video productions.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here